Preskoči na glavni sadržaj

Polumjesečno izvješće 4

 

                        

Teheran, 16. siječnja 1995.

             

predmet: polumjesečno izvješće

 

              Štovani gospodine

 

              Nije lako postići ujednačenu razinu izvješća budući da su pojedina polumjesečna razdoblja izpunjena sasvim različitim aktivnostima. Na taj način mi se svaki put kao najbolja nameće malo donekle različita forma. Nakon nekog vremena će se vjerujem ipak izkristalizirati najpogodniji oblik. 

 

              Aktivnosti

 

              Politička prosudba iranskog motrišta na rusku intervenciju u Checheniji           

             ( 8. siječnja 1995.)

              Nakon što ste ga pročitali, rekli ste kako ovo moje izvješće ima širi kontekst od samog bavljenja Chechenyom. Složio sam se s Vama. Na te dvije stranice sam iznio i neke općenite poglede na Iransku politiku ne samo zbog boljeg objašnjenja Iranskog stava prema Checheniji, već sam tom prigodom pred Vas iznio svoje općenite zaključke, koje sam donio tijekom ovog relativno kratkog vremena mog boravka u Iranu. Mislim da bi možda bilo potrebno u jednom ili više razgovora, razpraviti naše stavove i zaključke glede Iranske vanjske politike, naravno prije svega u svezi s implikacijama na našu zemlju.

 

              Instalacija WIN-FAX-a

              Prigodom nedavnog puta u domovinu zbog smrtnog slučaja, u stanci između dva zrakoplova uspio sam u našoj sedmoj upravi dobiti originalne diskete za instalaciju programa za rad s faxom na računalu u tajništvu Veleposlanstva. Po povratku sam instalirao software i obrada faxova na računalu je sad nešto bolja, iako još uvijek nije na razini koja bi bila zadovoljavajuća. Vidim za to nekoliko razloga.

              a) Telekomunikacije s domovinom su često vrlo loše. Prijenos podataka faxom je inače takav da se, ukoliko se veza uspostavi, ne može jamčiti izpravnost podataka, što se na običnim faxovima često može primijetiti, kad su na mjestima redova teksta samo nerazgovjetne crtice ili mrlje. "File transfer" tip prijenosa bi bio puno pogodniji i pouzdaniji moguće ga je relativno jednostavno organizirati.

              b) Ugrađena fax-modem kartica je "class 2". "Class 1" kartica bi sigurno povećala postotak uspješnosti uspostavljanja komunikacije i kvalitete prijenosa.

              c) Trebat će proći izvjesno vrieme kako bi se ljudi navikli na uporabu računala i kao telefax stroja, kao što je trebalo vremena za naviku na računalo kao pisaći stroj, kao uostalom, ne tako davno, i na telefax kao stroj za daljinsku izmjenu poruka.

 

              Priprema izdavanja tjednih viesti za veleposlanstva u Teheranu   

              Razgovarao sam s pročelnikom ureda za informiranje u MVP gospodinom Krešimirom Macanom i on mi je obećao skoru mogućnost slanja HINA-inih viesti na engleskom jeziku. Zahvaljujući instalaciji fax software-a opisanoj u prethodnoj točki, u mogućnosti smo primljeni fax pomoću "Optical Character Recognition" funkcije pretvoriti u tekst, ponešto dodati ili izbaciti, dodati naše zaglavlje i opet faxom poslati automatski na odabrane adrese diplomatskih predstavništava u Teheranu. Već spomenuta uporaba "File transfer" načina prijenosa, bila bi korak naprijed u osiguranju kvalitete.

              Dakle ovdje treba samo pričekati na izpunjenje obećanja od naše službe za informiranje, te se onda potruditi i realizirati zamisao.

 

              Posjet savjetnika u mađarskom veleposlanstvu Laszla Fodora

              Na vlastiti zahtjev posjetio nas je savjetnik u mađarskom veleposlanstvu Laszlo Fodor. Svoj dolazak je najavio gospodinu Kuprešaku, a on je na razgovor pozvao mene. Gospodin Fodor je objasnio svoj posjet željom za detaljnijim informacijama o nedavnoj posjeti dopredsjednika BiH Ejupa Ganića Iranu, stoga jer je u Iranskom tisku objavljena izjava predsjednika Rafsanjanija o potrebi zajedništva Hrvatske i Bosne. Objasnili smo mu da je Ejup Ganić u stvari predsjednik Federacije Bošnjaka i Hrvata, te da je logično da se u kontekstu susreta spominje i Hrvatska. Gospodin Fodor je govorio o glasovanju Mađarske u UN protiv Irana, a glede ljudskih prava, o zaštiti njihovog veleposlanstva i stanova madjarskih diplomata, o sve manjoj trgovačkoj razmjeni Mađarske i Irana zbog nesigurnosti plaćanja s Iranske strane, ali i okrenutosti mađarskih tvrtki prema zapadu. O svim detaljima razgovora upoznati ste u izvješću koje Vam je napisao gospodin Kuprešak.

 

              Napomene 

              1. Još nisam dobio službenu izkaznicu. Je li slučajno što ju je gospodin Tomislav Bušić dobio ima već 15 dana, a stignuo je mjesec dana iza mene?

              2. Još nisam bio u iranskomu ministarstvu vanjskih poslova.

              3. Još nisam bio ni u jednom veleposlanstvu u Tehranu. Budući da držim kontakte u diplomatskim krugovima bitnim sastojkom posla u dvojbi sam kako izmijeniti situaciju:

                            a) čekati nečiji ili pak Vaš poziv

                            b) poduzeti samostalne korake

              4. Još nisam bio u prigodi posjetiti ni jedan grad osim Teherana (posjet Savehu ne mogu računati, jer je to bila samo nazočnost na otvaranju tvornice). Još jedan bitan vid diplomatskog posla bio bi upoznavanje poviesti, zemljopisa, kulture, gospodarstva, običaja, različitosti i sličnosti zemlje primateljice, pa predlažem na ovom planu napraviti neke promjene. Na primjer organizirati službeni jednodnevni posjet pojedinim provincijama i gradovima jednom mjesečno ili bar jednom u dva mjeseca.

Primjedbe